Thursday, July 16, 2009

Uj Ausztral-magyar epizod Ausztral Tommal! Az hatadik chapter!

Halihó király magyarjaim! Tegnap volt egy FÖLDRENGES Új-Zélandon, ezért ma reggel Sydneyben "tsunami ridaó" volt. Szerencsére, semmi sem történt... száraz vagyok. Egyébként egy óriási KÖSZI a szép szólás-mondásokért, amiket küldtetek nekem! Még próbálom őket megfejteni, de nagyon szuperek és ha van több a tarsolyotokban (ezt most hallottam nemrég), akkor kiabáljatok! :)

Ebben az ÚJ és INGYENES Ausztrál Tom epizódban nehéz szavakról beszélgetünk. Véletlenül éppen ezek a szavak a kedvenceim a szép magyar nyelvedben. A magyar kiejtés OLYAN NEHÉZ egy angol anyanyelvű embernek, minden TY, GY, Ó, Ő, Ö, Ú, Ü és Ű és persze a kétbetűs magánhangzóitok. Azoktól lehidalok! De tudom, hogy vannak csúnyácskák az angolban is, mint például a "w" és a "th" és a diptongusok meg a hullámvasút hangsúlyozás! Egyelőre ez egy patthelyzet szerintem :p

Csak emlékeztetőül, tegnap pont az ausztrál tél közepén készítettem a videót. Nem túl rossz ahhoz képest, nem?
Apropó a csúszó-mászókról és a szápákról jut eszembe, IGEN vannak Ausztráliában, de ezen nincs miért aggódni... a városokban... általában..

Írj nekem, vagy kommentáld, vagy iratkozz fel a videóimra, vagy vegyél fel barátként. Mindig örülök, ha kommunikáltok velem. :)

19 comments:

  1. "bizonytalan ,mint a kutya vacsoraja"...nekem ez az egyik kedvenc mondasom......orsi

    ReplyDelete
  2. <3 <3 <3 TOM! <3 <3 <3

    ReplyDelete
  3. ezt nezzetek:-))

    http://www.youtube.com/watch?v=2p2qKK49pFM

    ReplyDelete
  4. http://videotar.mtv.hu/Kategoriak/MTV%20MOZI.aspx
    szia Tom ez 1 link itt nézhetsz magyar filmeket
    Nagyon tetszik a blogod!

    ReplyDelete
  5. Faképnél hagyjuk azt, akitől szó nélkül, búcsúzatlanul távozunk. Tolnai Vilmos a szólás keletkezésének idejét a reformáció korába tette, mikor a nép kezdett nem bízni a szent képek, feszületek erejében. Csefkó Gyula fejtegetésében a fakép, kapufélfa stb. egész szó – és az országszerte dívó emberformájú kapufélfák kapubálványával, emberi felső testet vagy fejet ábrázoló kapuszobrával hozza kapcsolatba. A kapufánál vagy a faképnél szokott beszélgetni a gazda ismerőseivel vagy távozó vendégeivel. Ha ezek búcsú nélkül mentek onnan tovább, akkor méltán mondhatták róluk, hogy otthagyták a faképnél.

    Kesztyű, kosár

    Kesztyűbe dudálni talán nem nehéz feladat, s ha valakit azzal fenyegetünk meg, hogy megtanítjuk kesztyűbe dudálni, a mai ember szemében ártatlan, sőt nevetséges fenyegetésnek látszik, valaha azonban nem volt az. A szólás csak a XVIII. század végén kezdett elterjedni, Csokonainál így szerepelt: megtanítlak vaskesztyűbe fütyölni. A vaskesztyű bizonyára a Mária Terézia büntető rendtartása értelmében meghonosult kínvallató eljárásnak egyik eszköze volt, valószínűleg hüvelyk- vagy körömszorító, mellyel valósággal kisrófolták a vádlottból a vallomást. A kínzott fájdalmában jajgatott, cinikusan kifejezve: dudált.

    ReplyDelete
  6. Ágról szakadt, agyafúrt, otthagyott...

    Ágról szakadt annyi, mint: élhetetlen szegény ember. Összefügg az akasztófáról szakadt kifejezéssel, amely olyan embert jelentett a régi világban, aki – bár annak rendje-módja szerint fölakasztották – elevenen esett le az akasztófáról, mert a kötél elszakadt. S ezért megkegyelmeztek az életének, de az országból kiutasították, földönfutóvá lett.

    Agyafúrt annyi, mint eszelős, bolond, együgyű, másik jelentése szerint pedig ravasz. Eredetét az orvostudomány története magyarázza, ugyanis a koponyalékelés, a trepanáció a koponyának, az agyüregnek megfúrása, amelyet a középkorban a legkülönfélébb betegségek ellen alkalmazták, így az elmebetegeket is trepanációval próbálták gyógyítani.

    A „bottal ütheti a nyomát” jelentése hiába üldöz valakit, el nem érheti, mert már elmenekült. Ez a kifejezés a vadászéletből ered. A hajtók szokták bottal verni az avart, a bokrot, hogy a vadat felzavarják és a puskacső elé hajtsák.

    Dugába dől egyenlő azzal, ha valamely szándékunk vagy tervünk, amelyhez nagy reménységet fűztünk, nem sikerül. A szólás a kádármesterségből ered, és a hordó dongáinak, dugáinak összedőlésére utal. Régen, mikor még a boroshordókat is faabronccsal kötötték, a dugába dőlés gyakori dolog volt.

    Egy követ fújni vagyis titkon egyetérteni, összeesküdni… Abból a nemzetközi babonából ered, hogy a kígyók, mikor tavasszal párzás idején összebújva sziszegnek, szájukból tajtékot fújnak, a tajték megkeményedik és kővé válik. Ez az a csodaerejű kígyókő, mellyel különféle betegségeket gyógyítanak.

    ReplyDelete
  7. Barátod barátja a barátom. Ez ránk is igaz , mert a barátnőd Orsi barátnőjének Zitának vagyok a barátja , tehát mi is barátok vagyunk.

    ReplyDelete
  8. http://vmek.oszk.hu/00200/00242/00242.htm na evvel el leszel egy darabig

    ReplyDelete
  9. "Ajandek lonak ne nezd a fogat"
    bocsi, de nincsenek ekezeteim :P

    ReplyDelete
  10. Hello Tom!

    Nagyon jól és helyesen beszélsz magyarul.
    Kíváncsi lennék, hogyan tanultad meg.

    Ajánlom figyelmedbe az alábbi ingyenes programokat.

    Beszédmester www.inf.u-szeged.hu/beszedmester Ezzel a betűk helyes kiejtését tudod gyakorolni. Az csak az előnyére válik, hogy gyerekeknek készült.

    Kérlek irj nekem emailt az alábbi címre, mert szeretnék kérdezni pár dolgot a magyar nyelvvel kapcsolatban (Magyar vagyok és egy német srácot kellene magyarra tanítanom) a gaborkuczogiATgmailDOTcom. Köszi

    Szóképzés mikéntje egy. szinten http://fonetika.nytud.hu/menu_hu.htm

    Igeragozás minden időben http://bme-tk.bme.hu/other/kuszob/kuszirgz.htm

    ReplyDelete
  11. Le a kalappal elotted, hogy igy megtanultal magyarul, gondoltam ajanlok egy jo kis nyelvtorot, jelentese nem sok van, de jol lehet vele gyakoroni, biztosithatlak, meg a magyaroknak is nehezen megy.
    "Vagy vad meggymag vagy, vagy nem vad megggymag vagy!"
    Jelentese, hatha fejtorest okoz: You are either a crazy cherry stone or (you are) not (a crazy cherry stone).
    Remelem tetszett

    ReplyDelete
  12. Tom for president!
    Nagyon ott vagy srac :)

    UDV
    G

    ReplyDelete
  13. Orsolya szólását pontosítanám: "Bizonytalan, mint a kutya vacsorája lámpaoltás után." :) Móni

    ReplyDelete
  14. http://beugro.tv/fooldal.html
    remélem ebből is tudsz tanulni :))

    Best wishes,

    ReplyDelete
  15. Sweet!!!!
    Mi is tanulunk ám tőled! Angol szavak ausztrál kiejtése! Nem is olyan könnyű :-) (és annyira érthetetlen néha, sőt legtöbbször)

    ReplyDelete
  16. "gyere Gyuri győri gyufagyárba" izgalmas, ezt a napokban hallottam :)

    ReplyDelete
  17. This comment has been removed by the author.

    ReplyDelete
  18. Hatalmas respect!
    Az ausztrál telet meg azért irigylem. :)

    További jó tanulást, mi pedig várjuk a folytatást!

    Kriszta

    ReplyDelete